Roberto Piva. Poemas [trad. Leo Lobos]

Roberto Piva (São Paolo, 1937)

Roberto Piva (São Paulo, Brasil. 1937)

 

Jorge de Lima*, panfletario del caos

.

Fue el día 31 de diciembre de 1961 que te comprendí Jorge de Lima

mientras caminaba por las plazas agitadas por la melancolía presente

en mi memoria devorada por el azul

supe descifrar tus juegos nocturnos

sin disfraz entre las flores

unísonos en tu cabeza de plata y ampliadas plantas

como tus ojos crecen en el paisaje Jorge de Lima y como tu boca

palpita en los bulevares oxidados por la niebla

una constelación de ceniza se desintegra en la contemplación inconsútil

de tu túnica

y un millón de luciérnagas que traen extraños tatuajes en el vientre

se despedazan contra los nidos de la Eternidad

es en este momento de agitación y agonía que te invoco gran alucinado

querido y extraño profesor del Caos sabiendo que tu nombre debe

estar como un talismán en los labios de todos los pequeños

 

 

 

Los ángeles de Sodoma

 

Yo vi a los ángeles de Sodoma escalando

un monte hasta el cielo

Y sus alas destruidas por el fuego

abanicaban el aire de la tarde

Yo vi a los ángeles de Sodoma sembrando

prodigios para que la creación no

perdiera su ritmo de harpas

Yo vi a los ángeles de Sodoma lamiendo

las heridas de los que murieron sin

alarde, de los suplicantes, de los suicidas

y de los jóvenes desaparecidos

Yo vi a los ángeles de Sodoma despeinados y

violentos aniquilando a los mercaderes,

robando el sueño de las vírgenes,

creando palabras turbulentas

Yo vi a los ángeles de Sodoma inventando

la locura y el arrepentimiento de Dios

 

 

 

Stenamina boat

 

Prepara tu esqueleto para el aire

Federico García Lorca

 

Yo quería ser un ángel de Piero della Francesca

Beatriz apuñalada en un oscuro callejón

Dante tocando el piano en el crepúsculo

yo pienso en la vida reclamado soy por la contemplación

desconsolado miro el contorno de las cosas copulando en el caos

yo reclamo una leyenda instantánea para mi Mar Muerto

Tiempo y Espacio posan en mi antebrazo como un ídolo

hay un hueso cargando una dentadura

yo veo a Lautréamont en un sueño en las escaleras de Santa Cecília

él me espera en la plaza de Arouche en el hombro de la estatua de un santo

hoy por la mañana los árboles estaban en coma

mi amor escupía brazas en el trasero de los locos

había tinteros medallas esqueletos vidriados copos dalias

explotando en el culo ensangrentado de los huérfanos

niños visionarios arcángeles del suburbio entrañas en éxtasis alfileteados

en los urinarios atómicos

mi locura alcanza la extensión de una alameda

los árboles lanzan panfletos contra el cielo gris

.

.

.

Paranoia en Astrakan

 

Yo vi una linda ciudad cuyo nombre olvidé

donde ángeles sordos recorren las madrugadas tiñendo sus ojos con

lágrimas invulnerables

donde críos católicos ofrecen limones a pequeños paquidermos

que salen escondidos desde las tocas

donde adolescentes maravillosos cierran sus cerebros para los tejados

estériles e incendian internados

donde reconocidos nihilistas distribuyen pensamientos furiosos y tiran

la descarga sobre el mundo

donde un ángel de fuego ilumina los cementerios en fiesta y la noche

camina en su hálito

donde el sueño de verano me tomó por loco y decapité el otoño de su

última ventana

donde nuestro desprecio hizo nacer una luna inesperada en el horizonte

blanco

donde un espacio de manos rojas ilumina aquella fotografía de pez

oscureciendo la página

donde mariposas de zinc devoran las góticas varices de las venas del ano

de las beatas

donde las cartas reclaman drinks de emergencia para lindos tobillos

arañados

donde los muertos se fijan en la noche y aúllan por un puñado de débiles

plumas

donde la cabeza es una bola digiriendo los acuarios desordenados de la

imaginación

.

.

Nota

[*] Jorge de Lima: Médico, ensayista, profesor, historiador, político, traductor, novelista, pintor, escultor y poeta brasileño nacido en 1893, en la ciudad de União dos Palmares, Estado de Alagoas y fallecido en Rio de Janeiro en 1953. Entre sus libros de poesía podemos mencionar: A Túnica Inconsútil (1938), Poemas Negros (1947), Invención de Orfeo (1952). Místico y visionario, Jorge de Lima, es admirado y venerado como gran maestro por poetas de diversas generaciones y estilos. Una obra cargada de ternura por el ser humano y de desenfrenado lirismo, que anticipó las principales cuestiones del siglo XX. [N. del T].

.

Versión al castellano de Leonardo Lobos Lagos

Anuncios

29 comentarios

  1. Roberto Piva nació el 25 de septiembre de 1937 en São Paulo, Brasil. Los poemas presentes forman parte del libro Paranoia, publicado en 1963 por el editor Massao Ohno y reeditado el año 2000 por el Instituto Moreira Salles. Ambos con portada y fotografías del artista plástico brasileño Wesley Duke Lee. Recientemente reeditado por tercera vez en Roberto Piva, obras reunidas, volumen 1, Un extranjero en la legión por la editora Globo el 2005. Según el propio Roberto Piva:”Paranoia es una inmensa pesadilla. Transforme a São Paulo en una visión de alucinaciones. Aplique el método paranoico-crítico creado por Salvador Dalí: el paranoico se detiene en un detalle y transforma aquello en una explosión de colores, de temas, de poesía. Hice esto, mas apenas siguiendo la intuición y la inspiración.”

  2. Gracias Leo por hacerme conocer a este poeta cuya poesía en su desmesura alucinante me hacer ver otra cara de la escritura poética de Brasil de la que soy devota lectora, especialmente de mis amados Carlos Drummond de Andrade y Manuel bandeira, a quienes sumo la voz de Roberto Piva.

    Un abrazo desde Rosario, Argentina

    Concepción Bertone

  3. Un descubrimiento para mí. Agradecido

  4. No sé, quizá leyéndolo en portugués. Un poco palabrero para mi gusto, forzando el ritmo del poema mediante el recurso de repetir los comienzos de los versos. Las metáforas me parecen también un poco forzadas, como si se hubiera propuesto ser un poeta maldito. Me gusta en cambio el recurso de acelerar el verso mediante la supresión de las comas, surte un efecto de avalancha, de frenesí, de cierto desborde verbal que quita el aire.

    • Bueno si quiere leerle en portugués ahora le conoce al menos para buscarle en internet estimado Juan. Piva es un poeta brasileño con varios títulos desde hace mucho agotados, Piva es de aquellos autores cuyos versos circulan no se sabe bien cómo, resistiendo, en su inquietante extrañeza al desierto de conformismo y falta de imaginación imperantes, y además los comentarios impropios e ignorantes de personas que no se han dado al menos el trabajo de saber algo sobre este autor. Como destaca el organizador de estas obras reunidas, el crítico Alcir Pecora y también profesor de la prestigiosa Universidad Estadual de Campinas, UNICAMP, Brasil -que había organizado también para la Editora Globo la publicación de la obra, igualmente inusitada y transgresiva, de la escritora Hilda Hilst (1930-2004)- el trazo predominante en los poemas de este período estaría dado por su tono blasfemo (en diálogo con autores como Walt Whitman y Pessoa, y con la literatura beatniks, mezcla de las palabras beat: movimiento y Sputnik: nave espacial rusa), al que le seguiría una etapa psicodélica y experimental (características de los libros que integrarán el segundo volumen, publicados entre la segunda mitad de la década del 1970 y desde comienzos de los 80) y un tercer momento, más místico y visionario (tercer volumen), que se extiende hasta los días de hoy.

    • EVOÉ LAROIÊ PIVA!

      Segue abaixo alguns vídeos do poeta:







      Abraços de terras brasilis.

      José Geraldo Neres

  5. Parabéns, Leo, por divulgar o trabalho poético de Roberto Piva- um poeta xamânico, submundano, liberto e contundente do Brasil.
    Explico ao Juan, que fez o comentário logo acima, que Piva não é exatamente bendito… viveu e se expressou como um poeta maldito (bom… ele ainda vive…), embora o termo maldito hoje em dia se aplique melhor aos excessivamente religiosos e moralistas. É necessário conhecer melhor a obra do Piva para avaliar o estilo. Quatro poemas não bastam. O contexto de sua vida ajuda muito a compreender a natureza de seus poemas. Tudo nele é muito autêntico; ele não “se propôs” a ser um poeta maldito. O adjetivo veio por parte de outras pessoas, e foi lhe dado à posteriori.
    Um abraço a todos,
    Assis de Mello (Chico)

  6. Maravilloso Piva¡¡

    Intuitivo, visionario, delirante, alucinante, rupturista.
    Sus versos de largo aliento abrieron nuevos rumbos en la realidad con una contundencia jamás vislumbrada en la poesía brasileña, identificándose con el futurismo, el existencialismo, percibiendo en su esencia una inmensa grandeza.

  7. Gracias Leo por traducir e invitarnos a conocer a este maravilloso poeta! Fascinante estética, uso de lenguaje, imaginación… Un abrazo.

  8. Poemas que hieren, del alma hasta le médula, en esta traducción extraordinaria. Mis felicitaciones a Leo, como siempre, por difundir en esta lengua a poetas brasileños tan grandes y tan excepcionales. El lado del espejo del que se huye auque no mire sino piense y del que menos se quiere hablar. Gracias.

  9. En primer lugar, gracias por acercarnos a la obra de este autor, desconocido para mí. Su poesía me resulta agresiva y extrema, no da lugar al respiro. No obstante reconozco que se trata de un gran escritor, aunque no de mi agrado. Respecto a Jorge de Lima, sí conozco su obra y sí la he leído. Pertenece a la segunda ola del Modernismo brasileño y se caracteriza por su hermetismo y misticismo, frecuentes en su obra. Gracias de nuevo por enriquecernos.

  10. Leo, parabéns por mais essa contribuição à boa difusão da poesia brasileira.
    Paranóia é um marco, a separação entre um antes e depoisna peosia brasileira. Mas é o começo da obra de Piva – seguem-se outros sete livros de poesia, além dos manfiestos e poemas esparsos, tudo isso publicado nos três volumes pela Globo. Alguma discussão de sua contribuição ganharia com o exame do conjunto.
    Ah, sim – acaba de sair uma nova edição de Paranóia – a quarta, portanto – também pelo Instituto Moreira Salles.

  11. Leo, tu labor difusora es muy importante no sólo, en este caso, para este gran poeta visionario sino para la poesía con mayúscula. Nos haces ver que la Poesía es una lengua universal que está por encima de las fonteras, las lenguas, el espacio y el tiempo.
    En cuanto a Piva, percibo un poeta excepcional que partiendo de premisas de la beat generation se adelanta a su tiempo y ve el mundo que le rodea no sólo tal como es sino como será.
    Gracias; Leo por darme a conocer a este grande.
    Antonio Arroyo.

  12. la sutileza de sus sonidos tratando de comprender al hombre, explicandonos avistando o alistandonos . Ha venido la belleza otra vez a mis rodillas. El buen vino,
    un buen verso eso es todo.

  13. Parabéns!
    Adorei o blog! E parabéns por divulgar os trabalhos do Roberto Piva!
    Sucesso!

  14. gracias por prestarme un par de alas y permitirme
    entrar en el vaivén alucinante y conmovedor de tan impecable poesía

  15. Gracias por compartir estas poesías.

    Saludos desde Ecuador

  16. Las metáforas, Leo, son exquisitas. Me gustó. Me gustó. Desconocía a este autor. Habrá que rastrearlo. Mucha creatividad que hacía tiempo no veía. Salvando las distancias entre los distintos estilos, me hizo volver a las lecturas de mi niñez: Neruda de Residencia en la tierra I y II, García Lorca de Poeta en Nueva York, Enrique Molina…, etc.
    Te mando un abrazo.

  17. ¿Qué traducción emocionante, Leo! La poesía de Roberto Piva tiene gran mérito en recibir este trato especial.
    Abrazos
    Chris

  18. Y el poeta Leo Lobos, no se queda atrás con sus actividades culturales.

    ¡Felicitaciones mi amigo!

    Abrazos

    Juan Pomponio

  19. Olá querido amigo e tradutor Leo Lobos.

    EVOÉ LAROIÊ PIVA!

    Parabéns pela tradução e divulgação deste grande poeta brasileiro, precisamos alçar mais vôos, ou procurar a companhia da queda, o verbo é, o homem é, piva é, poesia.
    Espero outras traduções a obra deste poeta merece ser divulgada.

    EVOÉ LAROIÊ PIVA!

    Segue abaixo alguns vídeos do poeta:







    Abraços de terras brasilis.

    José Geraldo Neres

  20. Leo,

    parabéns por escolher para tradução os poemas de um poeta brasileiro tão original como o Piva. É um autor que, como seu trabalho, sempre recebeu muitos rótulos e adjetivos, inclusive o de poeta maldito. Na verdade, trata-se de um autor com trabalho alternativo, dos mais originais e o conjunto de sua obra atesta uma contribuição significativa à poesia produzida no idioma português.

    Abraço!
    Tchello d’Barros
    Maceió – AL – Brasil

  21. Leo,
    Obriga por partilhar conosco mais este belissimo trabalho!
    Roberto Piva, indicutivelmente é um poeta fantástico!
    abraços
    Andréa

  22. Sin duda, José Geraldo, esos vídeos son un gran aporte para la figura y obra de Piva, al igual que los comentarios con que cada uno de ustedes ha participado en este blog. Muchas gracias a todos y también a ti, querido Lobo.

    Con sincero afecto,

    Reinhard

  23. traducción bella!! gracias, querido! 😉
    besitos

  24. Poeta Roberto Piva muere a los 72 años en São Paulo

    Murió este sábado 3 de julio a los 72 años el poeta brasileño Roberto Piva. Famoso por su libro “Paranoia”, de 1963, Roberto Piva se encontraba internado desde mayo en el InCor (Instituto del Corazón) y sufría de Mal de Parkinson desde hace diez años. La causa de la muerte fue una falla múltiple de órganos debido a una insuficiencia renal.

    El velorio fue realizado en la noche del sábado en el Cementerio de Araçá de São Paulo, su cuerpo fue cremado este domingo (4 de Julio) en crematorio de la Vila Alpina.

    Nacido en São Paulo, Piva gano fama a los 22 años con al publicación de “Paranoia” al retratar la capital paulista bajo la influencia del LSD, inspirado por el movimiento beatnik y por el surrealismo. La obra fue reeditada este año por la editora del Instituto Moreira Salles. El autor hizo parte de la generación de escritores, como Hilda Hilst y Claudio Willer, descubiertos por el editor Massao Ohno. Durante su carrera, el poeta se destaco por su poética urbana. Sus obras fueron divididas en tres volúmenes relanzados por la Editora Globo hace cinco años.

  25. […] y la modelización normativa que no por desesperada deja de ser elocuente. No más que poetas como Roberto Piva se muestran capaces de ver -en versos como ´adolescentes maravillosos incendian reformatorios´ […]

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: