Anne Carson. Figura sentada con ángulo rojo (1988), por Betty Goodwin

(Toronto, 21 de junio de 1950)

(Toronto, 21 de junio de 1950)

 

Si el cuerpo es siempre profundo pero es aún más profundo en la superficie.

 

Si los condicionales son de dos tipos reales e hipotéticos.

 

Si estás empujando, empujando y luego comienza a arrastrarte.

 

Si la policía en esa ciudad quemase las manos de la gente con un soplete.

 

Si (cuerpos) muy oscuros o rojizos nadan allí.

 

Si después ella se sentara como haría una persona mayor, sin los pantalones puestos, confundida.

 

Si te adentras, si excavas, si te arriesgas a reconstruir.

 

Si el punto que durante años ha sido alimentado se aviva un poco.

 

Si la figura sentada empezara con una idea de interrogación.

 

Si hubiese una calidad de luz eléctrica muy fuerte.

 

Si tuvieses la idea de la interrogación.

 

Si la interrogación es un deseo de conseguir información que no se da ni se ofrece libremente.

 

Si enterrada sin dejar casi huella en lo oscuro de su energía sedente, dentro de tu cuerpo hay otro cuerpo a la deriva.

 

Si al principio sonara como lluvia.

 

Si tu defensa es perfecta fueron los árboles después de todo los que se alejaron.

 

Si los objetos no son sólidos.

 

Si no hay caras, si lo que tú interrogas no son caras.

 

Si el rojo te hace pensar en la suerte o en cómo opera la suerte.

 

Si los pies se cruzan de modo que se escurre, escurren (Cristo) las analogías.

 

Si como dice Artaud quien no huele una bomba cocida y un vértigo comprimido no merece estar vivo. [1]

 

Si eliges qué deshacer, si sabes cómo tomar esa decisión.

 

Si la conduces hacia el agua.

 

Si le ofreces un regalo digamos un pensamiento de Pascal.

 

Si le das “fracciones infinitas de soledad” (Nabokov). [2]

 

Si le da un poco de Artaud como “todos los escritos son mierda todos los escritores son cerdos”. [3]

 

Si los condicionales son de dos clases posibles e imposibles.

 

Si ella se aleja deslizándose, si tú lo haces.

 

Si el rojo es el color del cliché.

 

Si el rojo es el mejor color.

 

Si el rojo es el color del dolor del arte.

 

Si Artaud es un cliché.

 

Si los artistas te dicen que el arte es anterior al pensamiento.

 

Si quieres saber cosas como dónde está exactamente esa pierna.

 

Si los caballos estuviesen agotados.

 

Si ella suplicara, si viniera a la mesa, si la secuencia no importa.

 

Si comienza, un hilillo, este fino y lento gotear de la mente.

 

Si quieres saber por qué el escurrirse afecta tus nervios.

 

Si quieres saber por qué no puedes alcanzar tus propias ideas bellas.

 

Si en cambio llegas al borde de lo pensable, que se filtra.

 

Si detienes las filtraciones con condicionales.

 

Si los condicionales son de dos tipos reales e irreales.

 

Si nada permanece.

 

Si ella espera junto a ella misma.

 

Si Miroslav nos advirtió del exceso de inteligencia de los animales de laboratorio. [4]

 

Si cuidar de ella es la noche.

 

Si un enigma entrara en la habitación.

 

Si todos los demás enigmas lucharan por salir.

 

Si fuera de aquí la luz huyera de las copas de los árboles que se alzan sobre un muro de ladrillos de enfrente.

 

Si los condicionales son de dos tipos ahora es de noche y todos los gatos son pardos.

 

Si todas las víctimas de David exceden por decenas de miles a todas las víctimas de Saúl.

 

Si ellos no sienten el dolor igual que nosotros.

 

Si condujeras hasta aquí con juguetes en el asiento trasero.

 

Si escribieras una palabra en el suelo de la celda con gotas de agua y la videograbaras mientras se seca.

 

Si Vitrubio dice que ningún templo puede ser construido de manera coherente a menos que se arme exactamente como un cuerpo humano.

 

Si el rojo es el color de la letra cursiva.

 

Si la letra cursiva es una tentación para el pensamiento.

 

Si Freud dice que la relación entre mirada y lo que se desea conlleva seducción.

 

Si Vitrubio no habla sobre desmantelar los templos pero podemos suponer que el mismo canon es válido.

 

Si la seducción no está al servicio de nadie.

 

Si los condicionales son de dos tipos seducidos y despiertos.

 

Si no importa cómo te sostienes sobre uno no puedes ver al otro, no puedes rozar la médula del sueño, no puedes leer lo que era esa palabra.

 

Si “hipotético” aplicado a los condicionales quiere decir que la prótasis es falsa.

 

Si (por ejemplo) “no hubieras destruido el barómetro esto nos hubiera prevenido” implica que ahora estamos en medio de un temporal.

 

Si de hecho es una noche clara yo diría que casi implacablemente clara.

 

Si el condicional viene antes de condimento y condolencia. [5]

 

Si no quieres recordar qué palabra era.

 

Si tu vida te desorienta (vida taimada).

 

Si la lluvia azota tu cara como las crines de todos los caballos de este siglo.

 

Si los condicionales son de dos tipos inscritos y dónde puedo escribir esto.

 

 

© Anne Carson, del poema.

Tomado de Decreación. Vaso Roto. 2014.

© Jeannette L. Clariond, de la versión al castellano.

 

Notas

[1] “Qui ne sent pas la bombe cuite et le vertige comprimé n’est pas digne d’être vivant.” Cfr. A. Artaud. Van Gogh, le suicidé de la société. 1947. Todas las notas son de la traductora.

[2] “The sky was so heartless and dark, and her body, her head, and particulary those damned thirsty trousers, felt clogged with Oceanus Nox, n,o,x. At every slap and splash of cold wild salt, she heaved with anise-flavored nausea and there was an increasing number, okay, or numbness in her neck and arms. As she began losing track or herself, she thought it proper to inform a series of receding Lucettes —telling them to pass it on and on in a trick-crystal regression— that what death amounted to was only a more complete assortment of the infinite fractions of solitude”. En Vladimir Nabokov. Ada, or Ardor: A Family Chronicle.

[3] “Toute l’écriture est de la cochonnerie. Les gens qui sortent du vague pour essayer de préciser quoi que ce soit de ce qui se passe dans leur pensée, sont des cochons. Toute la gent littéraire est cochonne, et spécialement celle de ce temps-ci”. En Antonin Artaud. L’Ombilic des Limbes.

[4] Alusión al poema de Miroslav Holub “El derecho de los animales”, texto irónico en donde se alude al cuidado que se presta a los animales mientras que se descuida a los humanos que padecen de cierta enfermedad.

[5] En el original es posible dejar “entre” (between) en vez de “antes”; en la traducción no. La diferencia en la secuencia entre ambas lenguas nos lo impide.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: